慶應義塾大学通信教育部シラバス

科目名
英語(リーディング)A
担当教員名
横山 千晶
科目設置 総合教育科目 授業形態 夜間スクーリング
科目種別・類 外国語科目/英語 単位 1
キャンパス 三田 共通開講学部 -
設置年度 2024 授業コード 22415

授業科目の内容

「文学作品を味わい尽くす」

英語で書かれた短編小説を徹底的に味わい尽くします。短編小説は短いからといって侮れません。数少ない言葉の中に込められた様々な象徴、言葉の音やリズムがあらわす雰囲気、短い物語の中では全く語られないものの背景に控えている大きな歴史的・文化的な事実や事件、それらが混然一体となって深い文学世界を形作っています。この授業は以下のような方々に履修していただきたく思います。

・英語は得意で読むのも大好きだが、その英語力を生かして、新たな解釈の世界を広げてみたい
・作品の背景にある歴史、文化、思想についてさらに深く知りたい・探りたい
・他者の解釈を聞いてみたい・語り合いたい
・朗読や身体的な表現を絡めて文学を味わってみたい

扱う作品は日本では未訳の作品です。また、作者の中には有名な人もいますが、日本ではほとんど知られていない人もいます。
新しい作家との出会いを楽しんでください。
授業は以下のプロセスで進めていきます。

1.その日に扱う作品をきちんとした日本語で翻訳する
2.朗読して、英語のスタイルや言葉の使い方から、物語の中に潜む意味について皆でディスカッションする
3.物語のテーマについて考察する
4.物語の翻案を作って個人やグループで発表してみる

上のようにただ作品を机上で読むのみならず、五感で味わい、創作につなげていきます。もちろん作者の意図は重要ですが、物語は同時に読者のものでもあります。唯一の正しい解釈というものはありません。時には作者の思ってもみない、あるいは無意識のうちにあらわされたテーマを見つけることもあるでしょう。また、個人の経験に基づいた解釈も大歓迎です。互いに自分の解釈を披露しあいましょう。短い期間ですが、忘れられない作品とメンバーとの出会いがあると信じています。

第1回講義内容
E. E. Cummingsの[in Just--]を翻訳する

第2回講義内容
E. E. Cummingsの[in Just--]を解釈する・英語の作品の背景を知る

第3回講義内容
Andrea Levy の"Loose Change"を翻訳する 1

第4回講義内容
Andrea Levy の"Loose Change"を翻訳する 2

第5回講義内容
Andrea Levy の"Loose Change"を解釈する 3

第6回講義内容
Andrea Levy の"Loose Change"を解釈する 4

第7回講義内容
Your Favourite Picturesについて紹介する

第8回講義内容
Marlene Buonoの"Offerings"を翻訳する 1

第9回講義内容
Marlene Buonoの"Offerings"を翻訳する 2

第10回講義内容
Marlene Buonoの"Offerings"を解釈する 

第11回講義内容
Marlene Buonoの"Offerings"を朗読する

第12回講義内容
総括

その他の学習内容
  ・課題・レポート
  ・翻訳は授業の前に各自やってきていただきます。また毎回課題か創作、もしくは振り返りのレポートを出していただきます。

成績評価方法

各回の翻訳と毎回のレポート、およびクラスの中での意見交換と発表で、判定いたします。

テキスト(教科書)※教科書は変更となる可能性がございます。

プリントを適宜配布する
授業が始まる前にすべての物語のプリントを配布(配信)いたします。

参考文献

各回の授業で紹介いたします。

受講上の要望、または受講上の前提条件

テキストは授業が始まる前に配布いたしますので、予習を行って授業に望んでいただければ幸いです。ただし読む予定の作品は、履修者の人数によってシラバスで紹介しているものから変更する可能性もあります。課題は毎回授業の始めに提出していただきます。必ず自分用と提出用との2部を用意してきてください。翻訳は各自の作業ですが、授業では、作品を朗読したり、ディスカッションしたり、創作発表をしたりと、協働による学びを基本とします。物語の解釈はさまざまであって構いません。この授業では自由に自分の意見を言ってみようという気持ちのある方々に履修していただきたいと思います。